Tag Archives: malaysian author

SPIRITS ABROAD is out!

Me signing my book

The book is out! I’ve done a book launch! And now I have three brown paper parcels’ worth of books to sell and give away.

Spirits Abroad

How to get the book

I’ve set up a new page on my website with information about how you can order/pre-order the paperback: How to buy SPIRITS ABROAD. It’s very easy if you’re in Malaysia — MPH branches mostly seem to have it, so should other bookshops, and you can of course order it directly from Fixi. It’s slightly more complicated if you’re outside Malaysia, but you can pre-order it from Amazon.com (it’s not available on the other Amazons, as far as I know).

I’ll also be putting out an ebook later this year, with various extras. You may want to wait for that! If you do buy the paperback, though, hang on to your proof of payment — I’ll be offering a discount on the ebook price to people who bought the paperback.

Attending Nine Worlds or WorldCon this year?

If you’re coming to Nine Worlds Geekfest 2014 or Loncon 3 this August, you can get the book at either con!

Nine Worlds: The book will be available in the dealers’ room. I’ll probably have a couple of copies on me as well if you happen to run into me at the con.

Loncon 3: Unless someone offers me space on a vendor’s table (which, that would be very welcome!) you’ll have to get ahold of me to get ahold of the book.

If you would like to get the book at these cons, what would be really helpful for me is if you could reserve a copy by completing the fields below and paying in advance. That’ll enable me to put aside a book for you, as I only have limited copies of the paperback. Reserve your copy below the cut!

Continue reading

Short story sales

End of the Road

I sold a couple of short stories!

Balik Kampung will be appearing in Solaris Books’ End of the Road, edited by Jonathan Oliver. It’s a New Weird road trip anthology, and (I gather from Twitter) will feature stories by Lavie Tidhar, Rochita Loenen-Ruiz and Benjanun Sriduangkaew, among others. My story is about a ghost who, while heading home during the Hungry Ghost Festival, a) discovers things she didn’t know about her life, and b) eats Kampar curry chicken bread.

(I haven’t had Kampar curry chicken bread — I put it in just because it sounded intriguing. Nice ah?)

And The Fish Bowl will be in The Alchemy Press Book of  Urban Mythic, edited by Jan Edwards and Jenny Barber — an urban fantasy anthology “blending modern life with the traditions of folklore from around the world”. The Fish Bowl is a grim story about maths tuition and being sixteen.

I think both anthologies are due out in autumn 2013. I will post when they are available for purchase!

Weekly reading meme: w/c 1 April 2013

I must start to have some system for titling these posts — they can’t all be “Weekly reading meme! :D” or “Books books books”.

What are you reading now?

Jane Austen’s letters (the set edited by Deirdre Le Faye – she ought to write romance novels with such a name). I was meant to finish these a couple of posts ago, but … I didn’t …. To be fair, the book and I were in different countries for about ten days since I last mentioned it! It’s a wee bit of a slog despite Jane’s delightful style, because it is, of course, all about people you don’t know and incidents you haven’t been told about. (And the juiciest letters have been destroyed! Cassandra >:( ) There are footnotes, but sometimes you flip to the back of the book and it obligingly tells you about how the reference to Capt H and Mrs S is about a scandalous elopement gossiped about in the papers, but sometimes you flip back and it’s just like “Mrs D D probably stands for Mrs Dean Dundas”. Yeah. Thanks, footnotes.

I am also rereading Charlotte Bronte’s Villette. My ostensible reason is that it’s prep for my space minuet, but my real reason is that I love it. Lucy Snowe is so creepy and judgmental! (She has good reasons for the former, but not really for the latter.) I can’t work out what her feelings for Dr John are. I dislike Dr John but am impressed by how Bronte pulls out a romantic dark horse from apparently nowhere. But he’s been lurking in the background all along.

The problem of M Paul is that one struggles to envision a retelling of him that doesn’t have creepy racist overtones. Because his portrayal is so racialised!

I had forgotten how everyone in the novel is connected to everyone in some way. It’s like there’s only three families in total in England and fake-Belgium combined. I mean, I know in expat communities you do tend to know everyone, and that guy you see at karaoke sessions always does turn out to be dating your colleague’s roommate, but still, Villette takes it a bit far.

What did you just finish reading?

The Third Miss Symons by F. M. Mayor, because I read this list in the Guardian of best books set in East Anglia and the description of Mayor’s book The Rector’s Daughter (“heartbreaking and acute 1924 tale of Mary Jocelyn, high-minded daughter of the rector of Dedmayne”) made me think it would be right up my alley, but I couldn’t find that novel on Gutenberg. But I was right, because The Third Miss Symons totally is right up my alley. It’s about the problem of being unhappy and not really having anything in your life that makes it worth living – the problem of not being significant to yourself. (Spoiler: it’s kind of depressing.) It made me think of this recent letter to Captain Awkward, Help me stop being mean, where the letter-writer talks about being mean because of their jerkbrain.

The opposite of The Third Miss Symons is Miss Pettigrew Lives for a Day. There is no such escape for Miss Symons as is granted to Miss Pettigrew. I’m glad Miss S gets a kind of happy ending, and it works in the context of the book and the characters’ and author’s likely beliefs. But because it’s not really a happy ending unless you are Christian and/or believe in that sort of thing, I don’t feel it is copping out, and respect Mayor for taking the story to its logical conclusion and not giving Miss S some unexpected windfall of love and happiness.

Oh, and I finished Tales of Ogonshoto (the English translation of Naratif Ogonshoto) by Anwar Ridhwan before I left Malaysia. It was OK, not bad — some it very clever. I think the translation would have benefited from some copyediting — the translation was on the whole serviceable, and I think gave a flavour of what the original text must be like, but there was a lot of tense confusion which unfortunately detracted from the polish of the prose.

What do you expect to read next?

Hmm, dunno wor! Oh, I guess I will read Harriette Wilson’s Memoirs, which I’ve had out from the library for a good while. I’ve already read a bit of the beginning, and it is both funny and really sad. (Harriette Wilson was a well-known Regency courtesan – and she was kind of sold to her first dude at age 15.)

It is no good that my reading is so white at the moment, but it is a side-effect of the fact that I am trying to read things that will be helpful for my current and future writing projects. Though ooh ooh ooh – I got Karen Lord’s The Best of All Possible Worlds for £1.19 on the Kindle (alas, the sale is now over). So I will get to reward myself with that at some point! \o/

Campbell — not just a soup!

I have just emerged from a 13-hour flight into a brilliantly cold Easter Sunday morning — and the public announcement of this year’s Hugo and Campbell award nominations. So, um, I’ve been nominated for the John W. Campbell Award for Best New Writer! The other nominees are:

Max Gladstone
Mur Lafferty
Stina Leicht
Chuck Wendig

I am terrifically pleased and honoured to be part of this list, and to be part of a longer list of past nominees which includes (to mention only names from recent years) Naomi Novik, Aliette de Bodard, Tony Pi and Karen Lord. Among others! (Jo Walton is, of course, also a prevous winner ….)

But more than anything else I value the nomination for what it implies — i.e. that a number of people valued my work enough to put me on their ballot. I’m pretty sure I know who some of you are! Thank you for that, and thanks to everyone who recommended my stories and linked to my awards eligibility post. I feel very undeserving, but will do my best to produce good work and retrospectively justify the nomination!

I’m also gonna hazard a guess that I’m the first Malaysian to have been nominated for the Campbell (though I’d be delighted to be contradicted, haha). That’s pretty cool! TBH though it was only officially announced yesterday I have been telling friends and family since I found out a week ago, because, as I said to my BFF Max, never mind six degrees of separation, it would take like twenty degrees before anybody I knew IRL would link through to somebody who actually knew or cared what the Campbell Award was. (It is a bit difficult to explain to people whose primary association with “Campbell” is likely to be soup. I start by saying, “Do you know what the Hugos are? Well, it’s not a Hugo! :D”, but my loved ones seem to find this singularly unenlightening.)

***

On another pleasing note, I am informed that I should have a short story in the April “Brilliant Malaysians” issue of Esquire Malaysia! If I sound uncertain about this point, it is because I am: I do not even know what Esquire ended up calling the story (I offered a couple of different titles, since the original — “The Many Deaths of Hang Jebat” — was too long).

It is basically a “Four Ways Hang Jebat Died, And One Way He Didn’t” story (see this Fanlore entry about Five Things for background regarding the format). Except I had to cut one of the ways Jebat died because, again, it was too long! So it’s more of a Four Things story.

Anyway, Hang Tuah fanfic is the best. You should buy Esquire Malaysia and let me know if the story IS in the magazine, and if so whether I should have included the “Tuah and the Hangs are a time-travelling boyband” scenario. (I suspect the answer to the second question is yes. You can never go wrong with a story that posits Tuah as the floppy-haired caramel-voiced lead singer of a boyband.)

ETA: Confirmation! The story is in Esquire under the name JEBAT DIES: see pictorial evidence.

Weekly reading meme

Nowadays whenever I am in Malaysia I make a beeline to the local bookshops to stock up — MPH, Popular and Times are not bad for local books, though annoyingly the MPH nearest to me is in the thick of renovations right now, which means that their Malaysian Interest sections are all huru hara. (Incidentally the bookshops here put things like KL Noir: Red in the Malaysian Authors or Malaysian Interest section — you’d think they’d know better. I mean, of course it makes sense to have copies in the Malaysian Authors section, but they should also be under Crime or wherever it is the other English-language noir books go, IMO. If we insist on ghettoising ourselves how can we expect other people to avoid doing the same?)

Anyway — reading meme!

What are you reading now?

Josephine Ross’s Jane Austen: A Companion, which is what it says on the tin. Her primary source is Jane Austen’s letters, which I have just been reading, and it is very interesting to be reading along and tripping over lines I remember from the letters. I feel pretty full up on Regency research now — I have one more book on the Regency from the library (Our Tempestuous Day), but I think after I’ve finished this and JA’s letters I’m going to call it a day and move on to other things. I need to bulk up my Asian historical knowledge — sadly, but unsurprisingly, it has been harder to get ahold of Asian history titles than books telling you what a kerseymere spencer is, and what the dancers would have eaten at a Regency ball. And once I start revising Prunella I will want to be reading more primary sources, to get into the right mind-set.

What did you just finish reading?

Sybil Kathigasu’s No Dram of Mercy, her account of her experiences during the Japanese WW2 occupation of Malaya. It was INTENSE. I’m trying to be a bit strategic about getting through my haul because my bag is already gonna be very heavy, so my initial plan was to read a few of the books so I wouldn’t have to take them back to England. Once I was a few pages in I realised this was a book I needed to take with me, but I couldn’t put it down because it was so interesting. So much for my strategy!

Sybil Kathigasu was a midwife married to a doctor in Ipoh who secretly treated the anti-Japanese Communist guerrillas and was imprisoned, tortured and interrogated by the Japanese for this. She survived the occupation but died a couple of years later from complications due to the injuries she suffered. She was well-educated, English-speaking, passionately Catholic, and a loyal British subject. Her account is incredibly gripping — and it was funny reading it, having recently read Linda Colley’s book on British captives in the Empire, because Colley has a section about how the captivity narrative became a thing, and British men and women captured in Afghanistan in the 19th century started scribbling away in prison with one eye on publication. And Kathigasu is totally thinking about writing a book about her experiences perhaps the whole time she is in prison, and talks about how it sucks that there was no pen and paper.

She must have been a real character — for one thing she was obviously very brave to have treated the guerrillas and hoarded a series of radios (forbidden by the Japanese) so she could listen to the BBC. But she was also obviously super bossy! You can hardly tell what any of the other people who feature in her book are like, because her personality dominates it so strongly. I can just imagine what she was like — a genial, tough, intelligent, scary auntie, fully aware of her innate superiority. She was great at being a war heroine but might have been difficult to live with in peacetime. (Amusingly Richard Winstedt’s preface to the narrative notes that she was “proud and dominant”, though he hastily adds that she was also humble, loving and devout.)

One interesting dystopian feature of the Japanese occupation, mentioned in passing — Eurasians were made to wear numbered armbands, as the Japanese wanted to be able to distinguish them from Westerners (Eurasians being allowed to mingle with the locals and go about their lives, but not the Europeans, Australians, Canadians, etc.).

What do you expect to read next?

I’m on Tales of Ogonshoto, an English translation of Anwar Ridhwan’s Naratif Ogonshoto. This is a series of short stories about the fictional Pacific state of Ogonshoto, so far largely preoccupied with corrupt politicians. Literary rather than popular fiction. Let us hope I shall have finished it before I fly off on Saturday!

The long dark tea-time of the soul of the Asian SFF writer, or, Highlander syndrome

I wrote this little intro to my list of Malaysian SFF writers in English, but decided to cut it out of the post itself so as not to distract from the list. I’m throwing it up ‘cos I really think this is a thing!

I’ve noticed before that what I might call Highlander syndrome is pervasive among Malaysian English-language genre writers (and to an extent, English-language genre writers from other Asian countries as well). I’ve only noticed this syndrome among writers in English, presumably because if you are writing in English you would’ve been brought up on books by Westerners — local writers in other languages appear to be more aware of their contexts and communities. (Also, I’m personally most familiar with the English-language writing scene. Once in a while I buy a Malay book and spend about six months getting through it. This is not the sort of experience which would qualify me to speak to the concerns of Malay-language writers.)

I call it Highlander syndrome because “there can be only one”. It’s this sense of being singular in writing science fiction and fantasy, accompanied by a sense that nobody is interested in your work because it is genre, that local publishers will ignore you for that reason, and the only stuff people will read in the region is self-help books or literary fiction (now that’s a blockbuster genre in the making – literary self-help. I suppose that’s what Alain Botton writes!).

My personal belief is that the reason one feels that way is not because there is no one else writing SFF in the local scene, or because there really is such enormous resistance to SFF from the reading public. Admittedly my friends and acquaintances are a self-selecting sample, but I don’t know a single Malaysian who would refuse to read a book on the grounds that it was genre. Everyone I knew at school liked the Hong Kong TVB adaptation of Journey to the West, and if monkey gods born out of rock who travel by cloud and visit the underworld as easily as the supermarket don’t count as fantasy to you, then you must be very hard to satisfy!

The reasons for Highlander syndrome are probably various, but IMO include:

  • the issue I noted above about reading books by Westerners mostly (since that’s what’s available in English);
  • the common geek experience of being the only person one knew growing up who got more excited over hobbits and spaceships than boybands. This is often ameliorated in the West when one grows up and finds out about cons and that sort of thing, but it’s slightly more difficult in Malaysia just because the community is smaller;
  • the fact that the Asian writers best-known in the West are writers of literary fiction (and the best-known writers of Asian SFF are Westerners!); and
  • perhaps most of all — the fact that often when you are a writer it is easy to feel that your whole life is one long sad story of no1curr. That’s a feeling every writer has, and isn’t particular to Asian genre writers.

I’m not denying that there’s a line of thinking that SFF doesn’t quite measure up to literary fiction in terms of literary value, mind you. I’m just not convinced that this mind-set is so much more ingrained in Malaysia than it is elsewhere. Admittedly there aren’t any dedicated venues for English-language SFF in Malaysia, but there aren’t that many venues for English-language fiction in Malaysia full-stop. English-language writing in Malaysia is still developing, and I’m personally very optimistic about it.

Malaysian science fiction and fantasy in English

Edited to add: From March 2015, this list will no longer be updated. Please check out the Malaysian SFF Directory instead for up-to-date details of the Malaysian SFF scene.

Following a Twitter exchange I drew up a list of all the Malaysian SFF writers in English I knew of. Rochita Loenen-Ruiz and Joyce Ch’ng asked me to post it, so here it is. It is by no means comprehensive, and I welcome suggestions for additions.

Also, super a lot of links, so give me a shout if any of them are broken ya.

Please get in touch if you would like to be included on the list, or if you have any names to suggest, or if you would like to correct any errors.

Authors

Angeline Woon has a short SF story in Futura (see Projects below for details): The Domed City. Further details about her work are available on her website.

A. M. Muffaz has a long list of publications including short stories at Fantasy Magazine in 2008 and 2009: A Foreigner’s View of the River and Into the Monsoon.

Cassandra Khaw has a short story in Issue 5 of Lackington’s Magazine. She’s also Media Reviews Editor for SFF zine Strange Horizons.

Eeleen Lee‘s writing straddles a number of different genres – literary, SFF, horror, crime and erotica. Fixi Novo has published a collection of her short stories, 13 Moons. She also has a story at Futura (see Projects below for details).

Eeleen also wrote a couple of overviews of local genre fiction in English for SFF Portal: The Rough Guide to Modern Malaysian Science Fiction and Fantasy and The Magical Roots of Malaysian Horror Fiction in English.

Fadzlishah Johanabas writes SFF short stories, and I think also writes slice of life. Examples: Kuda Kepang; Act of Faith. Also has a story in the Fixi Novo KL Noir: Red anthology, an anthology of noir short stories set in KL (many of which are SFnal).

Golda Mowe is a Sarawakian writer of Iban and Melanau heritage. A commenter alerted me to her YA fantasy novel Iban Dream, which draws on Iban mythology, and is available as an ebook and in print — click on the title to go to the Monsoon Books website, which has links to retailers.

Ika Koeck used to go by Ika Vanderkoeck and had a short story called Crossing The Waters in DAW anthology Ages of Wonder. I understand she’s been working on novels, and has self-published a short story: To Kill A King.

Jaymee Goh does a lot of non-fiction writing about steampunk and race, which includes blog posts for Tor.com. She’s also published a few steampunk short stories, e.g. Lunar Year’s End.

Julya Oui is a horror writer who has published a couple of short story collections: Bedtime Stories: From The Dead of Night and Here Be Nightmares. She has also collaborated on a horror comic: Nefarious Nights, Dreadful Days.

KS Augustin writes science fiction, fantasy and contemporary romance. Her stuff’s been published by Carina Press, among others: In Enemy Hands.

Megat Ishak has a short story collection featuring zombies and other horrors, Dark Highways.

Nin Harris created and co-edits Demeter’s Spicebox, a Cabinet des Fees spin-off fairytale/folktale retellings zine. She’s had speculative poetry published in Goblin FruitThe Domestic Sundial — and I liked her essay in Stone Telling on Malay poetry, Visions of Courtly Life Translated into Contemporary Meditations: Muhammad Haji Salleh’s Sajak-Sajak Sejarah Melayu.

Shivani Sivagurunathan had a poem published in Abyss and Apex a while ago. Unfortunately you can’t access it without a subscription, but presumably it was speculative! I enjoyed her short story The Bat Whisperer despite the weird formatting – it’s not quite SFF, but probably counts as slipstream. Shivani also has a short story at Futura (see Projects below for details).

Stephanie Lai is an Australian-Malaysian writer of steampunk: The Last Rickshaw.

I’m not sure if Ted Mahsun has been otherwise published, but he’s self-published a couple of SFF short stories as ebooks. One of them is the entertainingly titled Zombies Ate My Muslim.

Tessa Kum is a writer and editor who’s done a bunch of things, including editing Weird Tales and collaborating with Jeff VanderMeer on a number of Halo tie-in stories. She’s also had short fiction published — see her bibliography on GoodReads.

Tunku Halim has been writing horror for a while – I remember reading his short stories in secondary school. They were memorably horrible! Most of his writing seems to be in dead-tree form and only available in Malaysia, but you can check out his ebooks. He also had a short story, Biggest Baddest Bomoh, in The Apex Book of World SF.

Fixi Novo has released a collection of Tunku Halim’s stories which is available on Amazon, Horror Stories, as well as a novel, Last Breath.

Yangsze Choo‘s historical fantasy novel The Ghost Bride is a literary ghost story set in 1890s colonial Malaya and the Chinese world of the dead, about a woman who “must uncover her dead suitor’s secrets before she is forced to become his spirit bride”.

Yen Ooi has published a science fiction novel called Sun: Queens of Earth. Read a teaser here!

Zed Adam Idris wrote a lesbian robot story I liked called Batu Belah in ZI Publications anthology Malaysian Tales: Retold and Remixed. His story The Hunter and the Tigress in Clutch, Brake, Sellerator And Other Stories was also fantasy.

Projects

A collaboration between indie pulp press Fixi Novo, online mag Poskod.my, and arts festival #Word: The Cooler Lumpur Festival, Futura brings together six writers and illustrators to imagine Kuala Lumpur 50 years in the future. Click on the link to read the short stories and admire the art!

Publishers & other languages

There’s also a thriving Malay-language SFF/horror scene, which I am not remotely qualified to go into – I mean, if you’re both able to read it and interested in reading it, you probably already know more about it than me lor. But e.g. a quick review of local indie pulp press Fixi‘s catalogue will turn up a number of SFF novels (zombies in Putrajaya! Aliens invade KL! Weretigers! I think there’s one about robots in the Golden Age of Melaka???). They’ve also got a new imprint for English-language pulp novels and anthologies, Fixi Novo – no SFF so far, but it’s only a matter of time.

ETA: Jaymee has pointed out that publisher PTS has an extensive Malay-language fantasy catalogue.